Skocz do zawartości

Poprawna wymowa niektórych określeń w piwowarstwie


scooby_brew

Rekomendowane odpowiedzi

Mam kumpelę francuzkę w pracy. [...]

Nowo zelandski chmiel Nelson Savin mówi się po prostu tak jak się pisze, po prostu "nelson sawyn" a nie "nelson sawą" albo "sawę"

 

Jakoś ponownie nie chce mi się wierzyć, że francuska nie rozróżnia chłopców od dziewczynek, ani nie umie czytać we własnym języku.

Spytaj ją, czy osoba który mieszka w domu obok to un voisin (wła-zę czyli sąsiad), czy une voisine (wła-zin czyli sąsiadka).

Ja rozumiem że można popełniać jakieś błędy, zwłaszcza w językach o których nie ma się pojęcia, ale dorabianie do tego teorii jest naprawdę... niewłaściwe. Po prostu nie wypadada.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Cyneq Nelson Savin to chmiele nowo zelandskie I nazwa jest w j. angielskim a nie francuskim. Dlateogo to jest [savyn].

 

Mamy taki wynalazek jak youtube, tak więc zgodnie z tym, co napisał kolega Scooby:

http://youtu.be/taxBJEqZLR0?t=38s

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się
×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Umieściliśmy na Twoim urządzeniu pliki cookie, aby pomóc Ci usprawnić przeglądanie strony. Możesz dostosować ustawienia plików cookie, w przeciwnym wypadku zakładamy, że wyrażasz na to zgodę.