Jump to content
scooby_brew

Poprawna wymowa niektórych określeń w piwowarstwie

Recommended Posts

Pomyślałem sobie że warto to mieć w jednym wątku, wspólnie napiszemy listę i może później z tego stronę na wiki. Były już chyba podobne tematy ale chyba nie w jednym miejscu i teraz nie mogę znaleźć. Ja zacznę:

 

 

 

Ale: "ejl". (nie: "ale")

 

Pale Ale: "peil ejl"

 

IPA: "aj pii ej". (nie "ipa")

 

Willamette: "łilamet" (imie William nie ma z tą nazwą nic wspólnego)

 

Cascade: "kaskeid"

 

Nelson Sauvin: "nelson sowin" (pochodzi od wina Sauvignon Blanc, stąd taka wymowa)

 

Brew Kit: "bru kit", (nie bref kit")

 

Framboise: "frambłaz"

 

Kriek: "krik"

 

Lambic: "lem-bik"

 

Chinook: "szi-nuk"

 

Citra: "sytra"

 

Pacific Gem: "pasyfik dżem"

 

Pacific Jade: "pasyfik dżejd"

Edited by scooby_brew

Share this post


Link to post
Share on other sites

Tutaj też warty temat :) Niestety źródłowa strona już nie działa.

http://www.piwo.org/...zanych-z-piwem/

 

No właśnie:

 

Saison: "sej-zął"

 

(jak gdzieś się mylę to mnie proszę poprawcie)

 

Do niemieckich nazw nawet nie podchodzę :)

Edited by scooby_brew

Share this post


Link to post
Share on other sites

saison powinno byc chyba sla-sa

Całkiem możliwe że masz rację. Ja się opieram na tutejszej, amerykańskiej wersji wymowy tego francuzkiego słowa. Potrzeba nam się spytać kogoś kto jest dobry w francuzkim? Z drugiej strony jednak, saison znaczy po prostu "sezon", więc ta amerykańska wersja "sej-zął" ma jakiś sens.

A stout? "Stałt"?

:okey:

Edited by scooby_brew

Share this post


Link to post
Share on other sites

ten KEG nie ta KEGA (nie nalewać z kegi tylko z kega)

fermentator nie fermentor

:)

Edited by Ray

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ja znowu spotkałem się z wersją "słazą"

Znalazłem to. Co prawda to "saisons" czyli "sezony" w liczbie mnogiej, ale daje jakieś rozeznanie. Kliknij na to: saisons

Może "se-zął" jest bardziej bliski prawdy niż "sej-zął"?

 

ten KEG nie ta KEGA (nie nalewać z kegi tylko z kega)

Zgadzam się chociaż zamiast "KEG" albo tym bardziej "K.E.G." po prostu jest to keg. Z małych liter. Czyli "nalewam z kega".

 

fermentator nie fermentor

Ten błąd ja często robię (o ile to faktycznie jest błędem).

Edited by scooby_brew

Share this post


Link to post
Share on other sites

drugiej strony jednak, saison znaczy po prostu "sezon"

i tak się czyta, sezon :)

edit: w słowniku dokładnie jest tak: [sɛ.zɔ̃] ni to "ą" ni "on" na końcu

Edited by lopusy

Share this post


Link to post
Share on other sites

fermentator nie fermentor

:)

Była o tym niedawno dyskusja w jakimś temacie, z której z tego co pamiętam wynikło, że fermentator to można co najwyżej na drożdże powiedzieć, a plastikowy pojemnik to fermentor.

Share this post


Link to post
Share on other sites

IPA: "aj pii ej". (nie "ipa")

 

IPA to skrót, a nie słowo. Skoro używamy języka polskiego to wymowa [ipa] jest jak najbardziej poprawna. Tak samo jak wymawiamy inne skróty angielskojęzyczne: [nato] czy [uefa], a nie [nejto] i [jułefa].

Share this post


Link to post
Share on other sites

Właśnie dlatego że to skrót, w najlepszym wypadku powinno sie wymawiać [i pe a].

Poza tym wymawiamy przecież np. CIA jako [si aj ej] a nie jako [cia] albo [ce i a], czy FBI jako [ef bi aj] a nie [ef be i].

Jednak pozostałbym przy [aj pi ej]. To samo dotyczy zresztą IBU - wymowa [aj bi ju] podoba mi się nieco bardziej niż [i be u].

Share this post


Link to post
Share on other sites

Czy na USA mówisz [ju es ej], a na WWW [dablju dablju dablju]? Pozostając przy tematach piwnych, to jak proponujesz wymawiać AIPA?

 

Sięgając do wiedzy specjalistów od języka polskiego:

 

http://www.polskiera...kich-skrotowcow

 

http://poradnia.pwn....ta.php?id=13047

 

Żadnej reguły w wymawianiu skrótów nie ma, zatem zwracanie się do kogoś z uwagą o czytanie IPA jako [aj pi ej] zamiast [ipa] nie ma żadnych podstaw. A jak ktoś inny woli, to niech sobie mówi [i pe a]. Mnie to nie mierzi, a zgodnie z ww. poradami wszystkie formy są poprawne.

Edited by gwzd

Share this post


Link to post
Share on other sites

Citra: "sytra"

 

A to ciekawe. Nie przypuszczałem, że akurat przez "y" się czyta.

Edited by WiHuRa

Share this post


Link to post
Share on other sites

fermentator nie fermentor

:)

Była o tym niedawno dyskusja w jakimś temacie, z której z tego co pamiętam wynikło, że fermentator to można co najwyżej na drożdże powiedzieć, a plastikowy pojemnik to fermentor.

Zdecydowanie kolega ma rację. Pojemnik do fermentacji to fermentor, a fermentator to ktoś kto tą fermentację przeprowadza.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Tam w Citra to jest tzw. "i krótkie" czyli pomiędzy naszym "i" a "y" czyli mówi się tak jak napisał Scooby, ale żeby to "y" troszkę nam zadźwięczało. Jak trzeba jakieś inne kwestie francuskie i niemieckie, chętnie napiszę jak się czyta.

Edited by Bogi

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pojemnik do fermentacji to fermentor, a fermentator to ktoś kto tą fermentację przeprowadza

 

A kegerator to ktoś kto nalewa z kega :smilies::P

Share this post


Link to post
Share on other sites

Właśnie dlatego że to skrót, w najlepszym wypadku powinno sie wymawiać [i pe a].

 

A na UOKiK mówisz "u o ka i ka"?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pojemnik do fermentacji to fermentor, a fermentator to ktoś kto tą fermentację przeprowadza

 

A kegerator to ktoś kto nalewa z kega :smilies::P

Nie ktoś tylko coś, więc się zgadza ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.