Jump to content
Sign in to follow this  
Makaron

Tłumaczenia i korekta.

Recommended Posts

Czy osoby zainteresowanie tlumaczeniem moglyby wpisywac w tym watku kto czym sie zajmuje? Dotyczy to rowniez korekty, jesli ktos koryguje jakis tekst, to moglby sie wpisac tutaj, by przypadkiem nie dublowac pracy.

 

Spis treści:

1. LIGHT LAGER

* 1A. Lite American Lager

* 1B. Standard American Lager

* 1C. Premium American Lager

* 1D. Munich Helles

* 1E. Dortmunder Export

2. PILSNER

* 2A. German Pilsner (Pils)

* 2B. Bohemian Pilsener

* 2C. Classic American Pilsner

3. EUROPEAN AMBER LAGER

* 3A. Vienna Lager

* 3B. Oktoberfest

4. DARK LAGER

* 4A. Dark American Lager

* 4B. Munich Dunkel

* 4C. Schwarzbier (Black Beer)

5. BOCK

* 5A. Maibock/Helles Bock

* 5B. Traditional Bock

* 5C. Doppelbock

* 5D. Eisbock

6. LIGHT HYBRID BEER

* 6A. Cream Ale

* 6B. Blonde Ale

* 6C. Kölsch

* 6D. American Wheat or Rye Beer

7. AMBER HYBRID BEER

* 7A. Northern German Altbier

* 7B. California Common Beer

* 7C. Düsseldorf Altbier

8. ENGLISH PALE ALE

* 8A. Standard/Ordinary Bitter

* 8B. Special/Best/Premium Bitter

* 8c. Extra Special/Strong Bitter (English Pale Ale)

9. SCOTTISH AND IRISH ALE

* 9A. Scottish Light 60/-

* 9B. Scottish Heavy 70/-

* 9C. Scottish Export 80/-

* 9D. Irish Red Ale

* 9E. Strong Scotch Ale

10. AMERICAN ALE

* 10A. American Pale Ale

* 10B. American Amber Ale

* 10C. American Brown Ale

11. ENGLISH BROWN ALE

* 11A. Mild

* 11B. Southern English Brown

* 11C. Northern English Brown

12. PORTER

* 12A. Brown Porter

* 12B. Robust Porter

* 12C. Baltic Porter

13. STOUT

* 13A. Dry Stout

* 13B. Sweet Stout

* 13C. Oatmeal Stout

* 13D. Foreign Extra Stout

* 13E. American Stout

* 13F. Russian Imperial Stout

14. INDIA PALE ALE (IPA)

* 14A. English IPA

* 14B. American IPA

* 14C. Imperial IPA

15. GERMAN WHEAT AND RYE BEER

* 15A. Weizen/Weissbier

* 15B. Dunkelweizen

* 15C. Weizenbock

* 15D. Roggenbier (German Rye Beer)

16. BELGIAN AND FRENCH ALE

* 16A. Witbier

* 16B. Belgian Pale Ale

* 16C. Saison

* 16D. Bi?re de Garde

* 16E. Belgian Specialty Ale

17. SOUR ALE

* 17A. Berliner Weisse

* 17B. Flanders Red Ale

* 17C. Flanders Brown Ale/Oud Bruin

* 17D. Straight (Unblended) Lambic

* 17E. Gueuze

* 17F. Fruit Lambic

18. BELGIAN STRONG ALE

* 18A. Belgian Blond Ale

* 18B. Belgian Dubbel

* 18C. Belgian Tripel

* 18D. Belgian Golden Strong Ale

* 18E. Belgian Dark Strong Ale

19. STRONG ALE

* 19A. Old Ale

* 19B. English Barleywine

* 19C. American Barleywine

20. FRUIT BEER

21. SPICE / HERB / VEGETABLE BEER

* 21A. Spice, Herb, or Vegetable Beer

* 21B. Christmas/Winter Specialty Spiced Beer

22. SMOKE-FLAVORED AND WOOD-AGED BEER

* 22A. Classic Rauchbier

* 22B. Other Smoked Beer

* 22C. Wood-Aged Beer

23. SPECIALTY BEER

Share this post


Link to post
Share on other sites

Dla informacji ewentualnych chętnych (z Makaronem jestem w kontakcie) zrobiłem kategorie 3 i kończę 4. Myślę, że za 5 też się wezmę.

Edited by jkocurek

Share this post


Link to post
Share on other sites

Zostały te działy do przetłumaczenia:

# 6B. Blonde Ale

# 6C. Kölsch

# 6D. American Wheat or Rye Beer

# 5C. Doppelbock

# 5D. Eisbock

7. AMBER HYBRID BEER

17. SOUR ALE

20. FRUIT BEER

21. SPICE / HERB / VEGETABLE BEER

22. SMOKE-FLAVORED AND WOOD-AGED BEER

23. SPECIALTY BEER

 

i to do przepisania:

 

# 13A. Dry Stout

# 13B. Sweet Stout

# 13C. Oatmeal Stout

# 13D. Foreign Extra Stout

# 13E. American Stout

Share this post


Link to post
Share on other sites

Biore do tlumaczenia ta kategorie:

17. SOUR ALE

 

Zostaje zatem to

 

 

5. BOCK

# 5C. Doppelbock

# 5D. Eisbock

 

6. LIGHT HYBRID BEER

# 6B. Blonde Ale

# 6C. Kölsch

# 6D. American Wheat or Rye Beer

 

7. AMBER HYBRID BEER

* 7A. Northern German Altbier

* 7B. California Common Beer

* 7C. Düsseldorf Altbier

 

20. FRUIT BEER

 

21. SPICE / HERB / VEGETABLE BEER

* 21A. Spice, Herb, or Vegetable Beer

* 21B. Christmas/Winter Specialty Spiced Beer

 

22. SMOKE-FLAVORED AND WOOD-AGED BEER

* 22A. Classic Rauchbier

* 22B. Other Smoked Beer

* 22C. Wood-Aged Beer

 

23. SPECIALTY BEER

 

i to do przepisania:

 

- 13A. Dry Stout

- 13B. Sweet Stout

- 13C. Oatmeal Stout

- 13D. Foreign Extra Stout

- 13E. American Stout

Share this post


Link to post
Share on other sites

Postanowilem skonczyc kategorie 6. LIGHT HYBRID BEER

 

Zostaje zatem to

 

 

5. BOCK

# 5C. Doppelbock

# 5D. Eisbock

 

7. AMBER HYBRID BEER

* 7A. Northern German Altbier

* 7B. California Common Beer

* 7C. Düsseldorf Altbier

 

20. FRUIT BEER

 

21. SPICE / HERB / VEGETABLE BEER

* 21A. Spice, Herb, or Vegetable Beer

* 21B. Christmas/Winter Specialty Spiced Beer

 

22. SMOKE-FLAVORED AND WOOD-AGED BEER

* 22A. Classic Rauchbier

* 22B. Other Smoked Beer

* 22C. Wood-Aged Beer

 

23. SPECIALTY BEER

 

i to do przepisania:

 

- 13A. Dry Stout

- 13B. Sweet Stout

- 13C. Oatmeal Stout

- 13D. Foreign Extra Stout

- 13E. American Stout

Share this post


Link to post
Share on other sites

Zabieram kategorie 7. AMBER HYBRID BEER

 

 

Zatem zostaje to

 

 

5. BOCK

# 5C. Doppelbock

# 5D. Eisbock

20. FRUIT BEER

 

21. SPICE / HERB / VEGETABLE BEER

* 21A. Spice, Herb, or Vegetable Beer

* 21B. Christmas/Winter Specialty Spiced Beer

 

22. SMOKE-FLAVORED AND WOOD-AGED BEER

* 22A. Classic Rauchbier

* 22B. Other Smoked Beer

* 22C. Wood-Aged Beer

 

23. SPECIALTY BEER

 

i to do przepisania:

 

- 13A. Dry Stout

- 13B. Sweet Stout

- 13C. Oatmeal Stout

- 13D. Foreign Extra Stout

- 13E. American Stout

Share this post


Link to post
Share on other sites
- 13A. Dry Stout

13A będzie na jutro przepisane. Makaron podesłał mi chwilę temu, ale niestety straszne problemy czasowe :beer:

Share this post


Link to post
Share on other sites
- 13A. Dry Stout

13A będzie na jutro przepisane. Makaron podesłał mi chwilę temu, ale niestety straszne problemy czasowe :beer:

Spokojnie, ja mam troche czasu, ale pomyslalem sobie, ze zanim wroce do tej czesci tlumaczen skoncze reszte... no i powoli koncze :beer: Pozniej wroce do stoutow i przepisze te co zostaly. Mam nadzieje, ze calosc BJCP bedzie gotowe maksymalnie w ciagu nastepnego miesiaca.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Po uzupelnieniu pracy JKocurek zostaje to:

 

 

5. BOCK

# 5D. Eisbock

 

20. FRUIT BEER

 

21. SPICE / HERB / VEGETABLE BEER

* 21A. Spice, Herb, or Vegetable Beer

* 21B. Christmas/Winter Specialty Spiced Beer

 

22. SMOKE-FLAVORED AND WOOD-AGED BEER

* 22A. Classic Rauchbier

* 22B. Other Smoked Beer

* 22C. Wood-Aged Beer

 

23. SPECIALTY BEER

 

i to do przepisania:

 

- 13A. Dry Stout

- 13B. Sweet Stout

- 13C. Oatmeal Stout

- 13D. Foreign Extra Stout

- 13E. American Stout

Share this post


Link to post
Share on other sites

Biore 20. FRUIT BEER

 

zatem zostaje:

 

5. BOCK

# 5D. Eisbock

 

21. SPICE / HERB / VEGETABLE BEER

* 21A. Spice, Herb, or Vegetable Beer

* 21B. Christmas/Winter Specialty Spiced Beer

 

22. SMOKE-FLAVORED AND WOOD-AGED BEER

* 22A. Classic Rauchbier

* 22B. Other Smoked Beer

* 22C. Wood-Aged Beer

 

23. SPECIALTY BEER

 

i to do przepisania:

 

- 13A. Dry Stout

- 13B. Sweet Stout

- 13C. Oatmeal Stout

- 13D. Foreign Extra Stout

- 13E. American Stout

Share this post


Link to post
Share on other sites

Po dorzuceniu 2 rzeczy przez Stasiek

zostaje to

 

5. BOCK

# 5D. Eisbock

 

21. SPICE / HERB / VEGETABLE BEER

* 21A. Spice, Herb, or Vegetable Beer

* 21B. Christmas/Winter Specialty Spiced Beer

 

22. SMOKE-FLAVORED AND WOOD-AGED BEER

* 22A. Classic Rauchbier

* 22B. Other Smoked Beer

* 22C. Wood-Aged Beer

 

23. SPECIALTY BEER

 

i to do przepisania:

 

- 13A. Dry Stout

- 13B. Sweet Stout

- 13C. Oatmeal Stout

Share this post


Link to post
Share on other sites

Do konca zostalo to

Ja na raz tlumacze kategorie 21 i 22. Kategoria 21 jest ciezka i trudna wiec relaksuje sie przy 22 :D

A to co zostalo do konca.

Po uzupelnieniu Elroy`a i moim

 

5. BOCK

# 5D. Eisbock

 

* 22B. Other Smoked Beer

* 22C. Wood-Aged Beer

 

23. SPECIALTY BEER

Share this post


Link to post
Share on other sites

To byłoby na tyle. W sumie sporo pracy kilku osób. Mam nadzieje, że pomoże to nam w rozwinięciu skrzydeł i aby piwa warzone przez naszą społeczność piwo.org wygrywało wszystkie konkursy w Polsce :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Mili Państwo, Makaronowi należą się wielkie brawa! BJCP zakończone! ( zaraz w styczniu ogłoszę ten fakt szerszej społeczności)

Arek, wielkie :) dla Ciebie

Share this post


Link to post
Share on other sites

Wielkie dzięki Makaron za tłumaczenie :) na pewno wiele osób z niego skorzysta :) Twoje zdrowie :lol:

 

Oczywiście podziękowania należą się też pozostałym osobom zaangażowanym, a więc również Wasze zdrówko :P

Share this post


Link to post
Share on other sites

Wielkie dzięki dla Makarona.

 

Teraz proponowałbym aby wymyślić procedurę jak zgłaszamy poprawki do tłumaczenia, bo że są one konieczne to jestem pewny. Od głupich literówek, przez nie do końca przetłumaczone fragmenty, dyskusyjne zwroty itd. Czy zrobimy jeden wątek, w którym podamy co trzeba poprawić z linkiem do danego tekstu, czy piszemy na PW do Makarona/Elroya, czy może piszemy w wątku o danym stylu.

 

Pozdrawiam forumowiczów, którzy nawet w Sylwestra nie mogą się wylogować. :lol::lol::P

Share this post


Link to post
Share on other sites
Teraz proponowałbym aby wymyślić procedurę jak zgłaszamy poprawki do tłumaczenia, bo że są one konieczne to jestem pewny. Od głupich literówek, przez nie do końca przetłumaczone fragmenty, dyskusyjne zwroty itd. Czy zrobimy jeden wątek, w którym podamy co trzeba poprawić z linkiem do danego tekstu, czy piszemy na PW do Makarona/Elroya, czy może piszemy w wątku o danym stylu.

Na pewno w danym watku. Dlatego umieszczalem wersje oryginalna jako pierwszą aby wszystko bylo pod ręką. Jeśli zauważysz błędy to najlepiej chyba cytować watek, zrobić korektę albo zadać pytania co do znaczenia, wypunktowanie głupot, czy niejasności. Po jakimś czasie wrzucę poprawiona wersje do pierwszego posta w wątku. Jakby ktos mial ochote umiescic swoja wersje tlumacznie to prosze bardzo, jeśli większość uzna, że jest lepszą wersją ustawie ją jako post nr 1.

Ja samemu będę korygował ,ale te style które będą mnie osobiście interesować, chce to połączyć z recepturami dorzucając linki, ale to wszystko z czasem :lol: Fizycznie tego jest za duzo by to zrobic samemu w rozsadnym czasie, dlatego zamiast dopieszczanie jednego tłumaczenia postanowiłem na szybko przetłumaczyć wszystko, a z czasem i zainteresowaniem bedzie sie kontynuowac prace.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Fizycznie tego jest za duzo by to zrobic samemu w rozsadnym czasie, dlatego zamiast dopieszczanie jednego tłumaczenia postanowiłem na szybko przetłumaczyć wszystko, a z czasem i zainteresowaniem bedzie sie kontynuowac prace.

Jak najbardziej rozumiem Twoją taktykę.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.