Skocz do zawartości

program Brewtarget - pomoc dla użytkowników


admiro

Rekomendowane odpowiedzi

A co autora tłumaczenia skłoniło, żeby w okienku edycji drożdży angielskie wyrażenie "Attenuation" spolszczyć jako "Żywotność" a nie jako po prostu "Odfermentowanie", czy "Stopień odfermentowania"? Żywotność rozumiałbym jako stosunek ilości drożdży żywych do martwych w gęstwie (ang. viability).

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

A tego nie wiadomo, bo wątek ma 10+ lat i pewnie Admiro już dawno tego nie pilnuje ;)
Co nie znaczy, że jeżeli używasz tego programu i widzisz błędy, to nie możemy zgłosić poprawek do tłumaczenia. Sądzę, że warto.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się
×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Umieściliśmy na Twoim urządzeniu pliki cookie, aby pomóc Ci usprawnić przeglądanie strony. Możesz dostosować ustawienia plików cookie, w przeciwnym wypadku zakładamy, że wyrażasz na to zgodę.