Skocz do zawartości

Wymowa belgijskich nazw związanych z piwem


JNT

Rekomendowane odpowiedzi

Jakby chcieć zapisać wymowę po polsku co bardziej trudnych wyrazów to mniej więcej wyszło by tak:

Pierwsza wersja flamandzka, ew. druga francuska.

gueuze: hiös - hiöse (fr.)

framboise: framboz - frambuaze (fr.)

faro z akcentem na o

peche: peszś - pesz (sz między sz a ś)

marriage parfait: mariaż parfe

Cantillon: kantiją - z akcentem na iją

Mort Subite: mor sjubit z akcentem na bit

Chimay: szime z akcentem na e

Westvleteren: westfletren

Westmalle: westmale z akcentem na ostatnie e

Rochefort: roszfor z akcentem na or

Maredsous: maredsu z akcentem na u

Oud briun: auds bran - ą brę

Pauwel Kwak: paułfl kłak

Hoegaarden: hugarden

Blanche de Bruges: blansz de briyże

Saison DuPont: sezą dipą

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się
×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Umieściliśmy na Twoim urządzeniu pliki cookie, aby pomóc Ci usprawnić przeglądanie strony. Możesz dostosować ustawienia plików cookie, w przeciwnym wypadku zakładamy, że wyrażasz na to zgodę.