Jump to content
scooby_brew

"Ejl" zamiast "Ale"?

"Ejl" zamiast "Ale"?  

147 members have voted

  1. 1. "Ejl" zamiast "Ale"?



Recommended Posts

Czy jesteś za tym żeby "spolszczyć" pisownię słowa z angielskiego "ale" na polskie "ejl"?

Edited by scooby_brew

Share this post


Link to post
Share on other sites

Trochę może pytanie zbyt poważnie sformułowane. Ale moim zdaniem oba terminy powinny na równi obowiązywać. Chyba na którejś etykiecie z Żywca było właśnie EJL, ale nie jestem pewien. Osobiście chyba nawet jestem bardziej za ejlem.

Edited by karczmarz

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Lager" też nie jest słowem polskim. Jedną z opcji jest znalezienie polskiego odpowiednika (np. mash-out=wygrzew). Poza tym, co to za spolszczenie, która polega na zapisie fonetycznym angielskiego słowa?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Według mnie takich konkretnych nazw nie powinno się na siłę spolszczać, a znaczenie słowa można z kontekstu zdania wywnioskować. Ot moja opinia.

Ps. Wiele nazw minerałów w j. polskim jest zapożyczonych i ogólnie międzynarodowych, czesi chcieli swoje i teraz mają podwójną prace oni i badacze z zagranicy. Czy wyszło im to na dobre nie sądzę ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

No to wymyśl jakieś słowo żeby nie myliło się z polskim słowem "ale"?

Górniak?

Ja mogę wymyślać, ale to ludzie i tak zadecydują co jest dla nich wygodniejsze (vide "zwis męski prosty").

Share this post


Link to post
Share on other sites
Górniak?

To ma sens. Brown Ale = Górniak Brązowy,

Górniak jest lepszy niż "piwo górnej fermentacji’', to jest za długie.

 

A czy ktoś na "górniaki" mówi po prostu po polsku "ale" tak jak w "ale dziwne"?

Edited by scooby_brew

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ja czasami mówię "ale", czasami "ejl", ale np. na polskie ale chyba nikt nie powie "polskie ejl", tylko raczej "polskie ale".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ja czasami mówię "ale", czasami "ejl", ale np. na polskie ale chyba nikt nie powie "polskie ejl", tylko raczej "polskie ale".

ja bym powiedział (i tej odmiany sie konsekwentnie trzymam) "polski ejl"... belgijski jasny ejl, etc...

Share this post


Link to post
Share on other sites

ale - górniak

interface - międzymordzie

 

1 ok

2 chyba nie bardzo się przyjęło ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

A ja jestem za tym, żeby nie robić nic na siłę, już widzę te "Ejle" na etykietach :P

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.