Jump to content

Artykuły z BYO


Usiu
 Share

Recommended Posts

Czy są jacyś chętni do tłumaczeń artykułów z http://byo.com? Jest to kopalnia wiedzy, ale jak wiadomo po angielsku. Niestety nie wszyscy tutaj ogarniają ten język, a w szczególności jeśli chodzi o specjalistyczne słownictwo piwowarskie, więc pomyślałem sobie, że znaleźli by się chętni do tłumaczeń. Tutaj można by wrzucać prośby o przetłumaczenie.

 

Na forum już jest parę tekstów przetłumaczonych, więc można by tutaj zrobić w pierwszym poście także spis treści z linkami do artykułów.

 

Good idea?

 

Spis treści:

 

Chmielenie na zimno - tłumaczenie Wiktor

Hop stand (chmielenie whirpoolowe) - tłumaczenie crosis

Lager Starters - tłumaczenie Lodzermensch

Cascadian Dark Ale - tłumaczenie tibek

Wee-heavy - opis stylu - tłumaczenie Cichus

Pre-Boil Hopping - Chmielenie przed gotowaniem - tłumaczenie tibek

Smoked Beer - Piwa Wedzone - tłumaczenie Lodzermensch

Szkockie ale - porady od zawodowców - tłumaczenie Cichus

Edited by Usiu
Link to comment
Share on other sites

Ja też mogę coś potłumaczyć. Na razie jest jedno moje tłumaczenie na forum, o CDA: www.piwo.org/topic/11999-cascadian-dark-ale-tlumaczenie-z-byo/

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Mam taką propozycję. Widzę, że zainteresowanie na tłumaczenia z BYO jest spore, więc pewnie kilka osób mając czas będzie chciało się z tym zmierzyć. Propozycja moja jest taka: gdy zaczynamy coś tłumaczyć, napiszmy w tym albo dedykowanym wątku. Dzięki temu będziemy mogli uniknąć sytuacji, że dwie osoby zabrały się za to samo. Szkoda na to czasu - wtedy byśmy mogli mieć nie jedno, a dwa tłumaczenia ;)

 

Także, żeby nie było, na tapecie mam ten artykuł.

Link to comment
Share on other sites

Nie chciałbym wyjść na zgreda (podoba mi się ta akcja), ale jak się ma tłumaczenie artykułów do praw autorskich?

Wydaje mi się, że dopóki podaje się źródło, autora i traktuje się siebie jako autora tłumaczenia, nie czerpiąc z tego żadnych korzyści materialnych, to nie łamiesz żadnych praw autorskich, ale mogę się mylić.

Link to comment
Share on other sites

Nie chciałbym wyjść na zgreda (podoba mi się ta akcja), ale jak się ma tłumaczenie artykułów do praw autorskich?

Wydaje mi się, że dopóki podaje się źródło, autora i traktuje się siebie jako autora tłumaczenia, nie czerpiąc z tego żadnych korzyści materialnych, to nie łamiesz żadnych praw autorskich, ale mogę się mylić.

 

Wydaje mi się że nadal jest to lekko w szarej strefie - najlepiej byłoby uzyskać zgodę BYO na tłumaczenie artykułów z ich strony. Ale moim zdaniem podając link do źródła, nie czerpiąc korzyści itd. jesteśmy w miarę fair wobec nich. Zawsze można ich spytać, myślę że nie powinni robić problemów.

Link to comment
Share on other sites

Nie sądzę, żeby robili. De facto jest to tłumaczenie tej wersji, a nie przedruk artykułu pod własnym nazwiskiem. Jakby włączyli taką możliwość mógłbym wrzucać tłumaczenia na ich stronę :)

Link to comment
Share on other sites

Tłumaczenie podpada pod opracowanie i, jako takie, nie może być dokonywane bez zgody autora (czyli albo bezpośrednia zgoda, albo użycie przez niego określonej licencji). Oczywiście wciąż można tłumaczyć na zasadzie cytatu. W przetłumaczonym tekście trzeba oczywiście podać oryginalny tytuł i autora tekstu.

 

Ze względu na niską szkodliwość społeczną w praktyce opublikowanie takiego tłumaczenia niczym nie grozi. Ale - jeśli mamy kontakt do autora - dlaczego nie zapytać go o zdanie i te zdanie uszanować?

Link to comment
Share on other sites

Nie badzmy smieszni. BYO to magazyn platny w wersji papierowej badz pdf. Zdecydowana wiekszosc tresci nie jest przez BYO udostepniania, na stronie sa dostepne jedynie pojedyncze artykuly z papierowych wydan - czyli te, ktore BYO zdecydowalo sie szeroko udostepnic jako probke zawartosci. My je tylko tlumaczymy podajac zrodlo, oryginalny tekst i autora publicznie udostepnionego i dostepnego tekstu. Inaczej sprawa mialaby sie z tlumaczeniem artykulow z BYO, ktore nie zostaly udostepnione a pewnie sa tacy , ktorze je maja np w pdf-ie. Takich tlumaczen tutaj nie nalezy wrzucac.

Link to comment
Share on other sites

Tłumaczenie podpada pod opracowanie i, jako takie, nie może być dokonywane bez zgody autora

Chyba się mylisz,

tłumaczyć można wszystko i każdy, beż zgody autora.

Jednak co innego jest wykonać takowe tłumaczenie, a co innego je rozpowszechniać.

BTW, np jednostki naukowe mogą i jedno i drugie bez zgody (w ograniczonym zakresie) :)

Link to comment
Share on other sites

np jednostki naukowe mogą i jedno i drugie bez zgody (w ograniczonym zakresie) :)

Mógłbyś rozwinąć tą myśl, chodzi Ci np o przeglądówki pisane w języku polskim na podstawie anglojęzycznych artykułów?

Link to comment
Share on other sites

Cytując

"Art. 27.

Instytucje naukowe i oświatowe mogą, w celach dydaktycznych lub prowadzenia własnych badań, korzystać z rozpowszechnionych utworów w oryginale i w tłumaczeniu oraz sporządzać w tym celu egzemplarze fragmentów rozpowszechnionego utworu."

Link to comment
Share on other sites

Ustawa o prawie autorskim (Dz.U. 1994 Nr 24 poz. 83)

 

Art. 2

1. Opracowanie cudzego utworu, w szczególności tłumaczenie, przeróbka, adaptacja, jest przedmiotem prawa autorskiego bez uszczerbku dla prawa do utworu pierwotnego.

2. Rozporządzanie i korzystanie z opracowania zależy od zezwolenia twórcy utworu pierwotnego (prawo zależne), chyba że autorskie prawa majątkowe do utworu pierwotnego wygasły. W przypadku baz danych spełniających cechy utworu zezwolenie twórcy jest konieczne także na sporządzenie opracowania.

5. Na egzemplarzach opracowania należy wymienić twórcę i tytuł utworu pierwotnego.

 

Generalnie to nas obowiązuje.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.